Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Act - Вести себя"

Примеры: Act - Вести себя
Girls are expected to stay at home, assist with domestic chores and act with propriety. От девочек ждут, что будут находиться дома, помогать по хозяйству и вести себя примерно.
That she won't act her age. Она не хочет вести себя на свой возраст.
Just remember, you're getting devastating news, so act more humble. Только не забывай, ты получил ошеломительные новости, и надо бы вести себя поскромнее.
Betraying the other men, it's making him act foolish. Предательство других людей, заставляет его вести себя глупо.
I'll act cool, natural. Я буду вести себя спокойно, естественно.
That's just the drug making you act weird. Это просто наркотик заставляет тебя вести себя странно.
And then I get paranoid and that makes me act even crazier. А потом я впал в паранойю и стал вести себя еще безумнее.
I'd have to dress and act different. Я буду должен по-другому одеваться и вести себя.
They get so distressed over their failures, especially romantic ones, that they act out in bizarre ways. Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично.
Now we can go home and act normal. Теперь можно идти домой и вести себя нормально.
You can't act any differently. Ты не можешь вести себя по другому.
George, get the door, try and act normal. Джордж, открой дверь, попытайся вести себя нормально.
I thought you would act differently once you found out. Я думала, ты будешь вести себя иначе, когда поймёшь.
To save Bender, we've got to look and act exactly like robots. Если мы собираемся спасти Бендера, мы должны выглядеть и вести себя в точности как роботы.
You have to look, act and even think like a criminal. Вы должны выглядеть, вести себя и даже думать, как преступник.
I'm afraid Papa will act all strange. Я боюсь, папа снова начнет вести себя странно.
Honey, sometimes you can act a little bit- Дорогой, знаешь, иногда ты можешь вести себя слегка...
You act weird, we don't get in. Если ты будешь вести себя как псих, то мы не войдем.
I wondered if Andre would act the same way. Мне было интересно, будет ли так же вести себя Андре.
We sincerely hope that they conclude from this additional lesson that they cannot act above international law. Мы искренне надеемся, что из этого дополнительного урока она извлечет вывод, согласно которому Израиль не должен вести себя так, как будто он стоит выше международного права.
The key is to regard yourself as elected and act accordingly. Главное - верить, что вы избраны по праву, и вести себя подобающе.
Let's act just as if we were goldfish and forget all this nonsense dating. Я думаю, нам надо вести себя, как золотые рыбки, и забыть про это дурацкое свидание.
Cuba resolutely supports the efforts of the international community against terrorism, and hopes that other countries will act likewise, over and above their political rhetoric. Куба решительно поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом и надеется, что другие страны - помимо и сверх своей политической риторики - будут вести себя аналогичным образом.
I've told you, all we have to do is act normal. Я же сказал тебе - всё, что надо делать, это вести себя как обычно.
How should we act when he gets here? Как мы будем должны вести себя, когда он вернется?